Húszimádóknak

::: A 20. Önök kerték Spanyolnátha Kertfesztivál elé


Ma két új szókört tanulok. Az egyik a kerítésszaggató köre. Dinnye szaggatja a kerítést, Dinnye az egy kutya, a kerítés az kerítés, több. A szaggatás ua, mint máshol, szaggatásba itt azért torkollik ha szert tehetnék újabb kutyákra, trollkollik lennének a helyzet, mert egy kárikittyom a szomszédba átszökik, én a szomszédban vagyok és Dinnye igedes ak. mond. ideges, és szaggatja a kerítést igedességében ak. mond.

Jobb ma egy szaggatás, mint holnap egy túlzok. Kakkurászom a tyúkot a szomszédban és próbálnék túlzóan hiteles lenni, de nem jut eszembe a másik. Nem a másik tyúkról beszélek. Persze, ettől vagyok hiteles. Nem, nem attól, hogy nem jut eszembe, hanem hogy nem mondok be akármit. Érteném, haladnék a korral pedig. Értenemre, korra, fájlra, halásra, elvre, felekezemre való tekintet nélkül kérek kakkorúakat, kakorrúakat, ilyen-olyan tollúakat, kakspanokat, nem más trolljával kékeskedőeket, tizennyolcon aluliakat és túliakat, iszomistákat, iszomnyistákat és vegetákat, áriánusokat, klasszikakikusokat a líraszomszédból, sok kivétellel sokakat, kik kakoltak nálam. Átszökök, és nem jut eszembe, tessék, a másik. A szó, amiről beszélek. Igaz, a kerítésszaggatóról is nagyjából eddig csak a pálinka. Aludnom kell egyet a bővülésre.

Így kialvattan elbővülő vagyok. Babérmeggypárnahajderág, ez a másik szó, ez most már biztos, Dinnye kerítésszaggatása közben tűnik el a másik kutyám egy általa ellopott babérmeggypárnahajderággal. Nyüszítem neki tyúkkakkurászás közben a szomszédból, hogy hajdermenkű, de nem reagál rá, szaggatja tovább a lopott babérmeggypárnahajderágat Gyömbér, ez a másikkutya neve. Tessék és mekkora elbűvölő rendetlenség igedődik nálam, ha átmegyek a szomszédba az átszökött tyúkért, Dinnye és Gyömbér otthonról új szókörökre tanít. Mondom én, hogy érdemes otthonról kimozdulni, ha csak a szomszédba is jó, akkor ezt a könyvet majd a szomszédban szerkesztem.

Hónom alatt majd’ minden vagyonnőm. Ue a hónalatt van, amikor szógyűjtésre hívom a kerítéseimen túl szaggatókat, akik télben voltak nálam és akik még reményeim szerint nyárban lesznek is, és fordítva, ue a szaggatás van, ue a trollpótlás, kerítés, párna, ménkű, új szókörök. És a képek, melyek között nincs rend, időben főleg.

SPA 20: Húszimádóknak - borító
SPA 20: Húszimádóknak – borító

(Augusztus) 15-én 20. az Önök kerték Spanyolnátha Kertfesztivál, (augusztus) 20-án 5 éves a Spanyolnátha Nemzetközi Mail Art Művésztelep. Az ünnepeket is köszöntő 20. Spanyolnátha-könyv nem csak Hernádkakról szól, és mégis Kak róla. Hernád-huszadékok, vízi szárazságok, szárazi vízségek, Vass-földeken szerzett benyomások: csupán kétszer kétszáz négyszögölnyi berögződést rögnyomásolnak, mégis teljes egészében falusiak; elővárosiak és előbb városiak is, az egész faluról szólnak, legelárasztottabb telep-ülési értelmeikben. Ez a telep le fog tudni ülni bennünk, mint az iszap. Uakkor felkavaró az élmény, hiszen csak húszszavakat kérek, karaktereseket. Tyúk, kutyák, babérok is fölérzik, hogyan húsznak bajtársaim a boldogsárban. Föl, hogy mennyi és milyen a szinkronhúszó. Mi a kívülálló beljebbje, milyen a beljebbálló kívülje. Itt és most nem arra gondolok, hány vasműves születik tiltottam volna a vas szó bármilyen előfordulását?, hanem hogy pl. többek első szava ua, amire erre esély ugyan semenni, vagy hogy egyikük behússza a másik nevét, s másik viszont az egyikét. És mennyi ilyen még, de mennyi, egymás látatlanjában, hiszen itt látják egymást először és feltehetően nem utoljára.

Most át kell mennem a szomszédba megint, hogy ránk lássak máshonnan. Búcshúszóul: jövőnkre, veletek uitt.

Vass Tibor


Átvett újraközlés | Forrás: Spanyolnátha
Elhangzott 2015. augusztus 15-én Hernádkakon, a 20. Önök kerték Spanyolnátha Kertfesztivál megnyitójaként | Megjelent a Húszimádóknak című kötet előszavaként: a 20 SPN-könyv, a Spanyolnátha művészeti folyóirat Hernádkak-antológiája | Hernádkak, 2015, szerkesztette Vass Tibor; 150 oldal | A jelen közlésben látható piros betűs szövegrészek az eredetiben felső indexben láthatóak | Hovatovább: a tipografált szöveg a SPA honlapján

Comments

  1. Draskovich Edina says:

    Hinnye, Dinnye! Ez a jó kis falusi szógyűjtögető életmód! A heves(i) dinnye borsodi kutyafuttában repeszt árkon-tikon! De vajon zsíron kaki kakas főtt-e a bográcsban e szótárlat után?

Hozzászólás a(z) Draskovich Edina bejegyzéshez Válasz megszakítása

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük